Ram Raksha Stotram is a Sanskrit Stotra, a praise hymn used as a prayer for protection to Lord Rama. A saint Budha Kaushika wrote it during the Vedic period.
The literal meaning of Ram Raksha means ‘Protection given by Lord Rama.
One who sincerely recites it and understands its meaning receives faith that Lord Rama protects his mind & prepares it to know the Ultimate Truth.
It is said that Lord Shiva came into Saint Budha Kaushika’s dream and sang these 38 stanzas.
Organizers arrange special public recitations of the Stotra during religious festivals, particularly Navaratri celebrations. Continuous recitation occurs from Gudi Padwa until Rama Navami day, the birthday of Lord Rama.
In Hindu astrology, practitioners recommend chanting the Stotra as a remedial measure for "squabblings, enmity, losses, hurdles".
Ram Raksha Stotram Meaning Hindi English
॥ श्रीरामरक्षास्तोत्रम् ॥
श्रीगणेशायनम: ।
अस्य श्रीरामरक्षास्तोत्रमन्त्रस्य । बुधकौशिक ऋषि: ।
श्रीसीतारामचंद्रोदेवता । अनुष्टुप् छन्द: । सीता शक्ति: ।
श्रीमद्हनुमान् कीलकम् । श्रीसीतारामचंद्रप्रीत्यर्थे जपे विनियोग: ॥
asya śrīrāmarakṣāstōtramantrasya . budhakauśika r̥ṣiḥ .
śrīsītārāmacandrō dēvatā . anuṣṭup chandaḥ .
sītā śaktiḥ . śrīmad hanumāna kīlakam .
śrīrāmacandraprītyarthē rāmarakṣāstōtrajapē viniyōgaḥ ..
इस रामरक्षास्तोत्र-मन्त्रके बुधकौशिक ऋषि हैं। सीता और रामचन्द्र देवता हैं, अनुष्टुप् छन्द है, सीता शक्ति हैं, श्रीमान् हनुमान्जी कीलक हैं तथा श्रीरामचन्द्रजीकी प्रसन्नताके लिये रामरक्षास्तोत्रके जपमें विनियोग किया जाता है।
For the “Rama protection prayer”,
The sage is Budha[1] Kousika, God is Ramachandra with Sita,
Meter is Anustup, power is Sita, and Limit is Hanuman,
And I am starting the chant of this prayer to please Ramachandra.
॥ अथ ध्यानम् ॥
ध्यायेदाजानुबाहुं धृतशरधनुषं बद्दद्पद्मासनस्थं ।
पीतं वासोवसानं नवकमलदलस्पर्धिनेत्रं प्रसन्नम् ॥
वामाङ्कारूढसीता मुखकमलमिलल्लोचनं नीरदाभं ।
नानालङ्कारदीप्तं दधतमुरुजटामण्डनं रामचंद्रम् ॥
॥ इति ध्यानम् ॥
atha dhyānam .
dhyāyēdājānubāhuṁ dhr̥taśaradhanuṣaṁ baddhapadmāsanasthaṁ
pītaṁ vāsō vasānaṁ navakamaladalaspardhinētraṁ prasannam .
vāmāṅkārūḍha sītāmukhakamalamilallōcanaṁ nīradābhaṁ
nānālaṅkāradīptaṁ dadhatamurujaṭāmaṇḍanaṁ rāmacandram ..
ध्यान – जो धनुष-बाण धारण किये हुए हैं, बद्धपद्मासनसे विराजमान हैं, पीताम्बर पहने हुए हैं, जिनके प्रसन्न नयन नूतन कमलदलसे स्पर्धा करते तथा वामभागमें विराजमान श्रीसीताजीके मुखकमलसे मिले हुए आजानुबाहु, मेघश्याम, नाना प्रकारके अलङ्कारोंसे विभूषित तथा विशाल जटाजूटधारी श्रीरामचन्द्रजीका ध्यान करे।
I meditate on that Ramachandra, whose arms reach up to his thighs,
Who carries bow and arrows, who sits in a lotus pose,
Who is dressed in yellow cloths, who has eyes like the petals of newly opened lotus flower,
Who is always pleasant looking, who is the colour of the black cloud,
Whose sight is fixed on the lotus eyes of Sita, sitting on his left thigh,
And who shines in various decorations and who has a matted hair around his face.
चरितं रघुनाथस्य शतकोटिप्रविस्तरम् ।
एकैकमक्षरं पुंसां महापातकनाशनम् ॥१॥
caritaṁ raghunāthasya śatakōṭi pravistaram .
ēkaikamakṣaraṁ puṁsāṁ mahāpātakanāśanam .. 1..
श्रीरघुनाथजीका चरित्र सौ करोड़ विस्तारवाला है और उसका एक-एक अक्षर भी मनुष्योंके महान् पापोंको नष्ट करनेवाला है ॥ १ ॥
The story of Rama is written in four billions words,
But reading even one letter of that, destroys all great sins.
ध्यात्वा नीलोत्पलश्यामं रामं राजीवलोचनम् ।
जानकीलक्ष्मणॊपेतं जटामुकुटमण्डितम् ॥२॥
सासितूणधनुर्बाणपाणिं नक्तं चरान्तकम् ।
स्वलीलया जगत्त्रातुमाविर्भूतमजं विभुम् ॥३॥
dhyātvā nīlōtpalaśyāmaṁ rāmaṁ rājīvalōcanam .
jānakīlakṣmaṇōpētaṁ jaṭāmukuṭamaṇḍitam .. 2..
sāsitūṇadhanurbāṇapāṇiṁ naktañcarāntakam .
svalīlayā jagatrātuṁ āvirbhūtaṁ ajaṁ vibhum .. 3..
जो नीलकमल दलके समान श्यामवर्ण, कमलनयन, जटाओंके मुकुटसे सुशोभित, हाथों में खड्ग, तूणीर, धनुष और बाण धारण करनेवाले, राक्षसोंके संहारकारी तथा संसारकी रक्षाके लिये अपनी लीलासे ही अवतीर्ण हुए हैं,
उन अजन्मा और सर्वव्यापक भगवान् रामका जानकी और लक्ष्मणजीके सहित स्मरणकर प्राज्ञ पुरुष इस सर्वकामप्रदा और पापविनाशिनी रामरक्षाका पाठ करे।
मेरे सिरकी राघव और ललाटकी दशरथात्मज रक्षा करें ॥
रामरक्षां पठॆत्प्राज्ञ: पापघ्नीं सर्वकामदाम् ।
शिरो मे राघव: पातु भालं दशरथात्मज: ॥४॥
rāmarakṣāṁ paṭhētprājñaḥ pāpaghnīṁ sarvakāmadām .
śirōmē rāghavaḥ pātu bhālaṁ daśarathātmajaḥ .. 4..
Meditating on Rama who is black like the blue lotus flower,
Who has lotus-like eyes, who is our Lord
Who is accompanied by Sita and Lakshmana,
Whose head is surrounded by the tufted hair,
Who carries swords, bows, arrows, and quivers,
Who is born in the world to kill rakshasas playfully,
And save and protect this world, who does not have birth,
The intelligent one should chant, “Rama protection prayer”,
So that he realizes all his desires.
कौसल्येयो दृशौ पातु विश्वामित्रप्रिय: श्रुती ।
घ्राणं पातु मखत्राता मुखं सौमित्रिवत्सल: ॥५॥
kausalyēyō dr̥śau pātu viśvāmitrapriyaśrutī .
ghrāṇaṁ pātu makhatrātā mukhaṁ saumitrivatsalaḥ .. 5..
कौसल्यानन्दन नेत्रोंकी रक्षा करें, विश्वामित्रप्रिय कानोंको सुरक्षित रखें तथा यज्ञरक्षक घ्राणकी और सौमित्रिवत्सल मुखकी रक्षा करें ॥ ५ ॥
Let Raghava protect my head,
Let my forehead be protected by the son of Dasaratha,
Let my eyes be protected by the son of Kousalya,
And let my ears be protected by, he who is dear to Viswamithra.
जिव्हां विद्दानिधि: पातु कण्ठं भरतवंदित: ।
स्कन्धौ दिव्यायुध: पातु भुजौ भग्नेशकार्मुक: ॥६॥
करौ सीतापति: पातु हृदयं जामदग्न्यजित् ।
मध्यं पातु खरध्वंसी नाभिं जाम्बवदाश्रय: ॥७॥
सुग्रीवेश: कटी पातु सक्थिनी हनुमत्प्रभु: ।
ऊरू रघुत्तम: पातु रक्ष:कुलविनाशकृत् ॥८॥
जानुनी सेतुकृत्पातु जङ्घे दशमुखान्तक: ।
पादौ बिभीषणश्रीद: पातु रामोSखिलं वपु: ॥९॥
jihvāṁ vidyānidhiḥ pātu kaṇṭhaṁ bharatavanditaḥ .
skandhau divyāyudhaḥ pātu bhujau bhagnēśakārmukaḥ .. 6..
karau sītāpatiḥ pātu hr̥dayaṁ jāmadagnyajit .
madhyaṁ pātu kharadhvaṁsī nābhiṁ jāmbavadāśrayaḥ .. 7..
sugrīvēśaḥ kaṭī pātu sakthinī hanumatprabhuḥ .
ūrū raghūttamaḥ pātu rakṣaḥkulavināśakr̥t .. 8..
jānunī sētukr̥tpātu jaṅghē daśamukhāntakaḥ .
pādau bibhīṣaṇaśrīdaḥ pātu rāmō’khilaṁ vapuḥ .. 9..
मेरी जिह्वाको विद्यानिधि, कण्ठकी भरतवन्दित, कन्धोंकी दिव्यायुध और भुजाओंकी भग्नेशकार्मुक (महादेवजीका धनुष तोड़नेवाले) रक्षा करें ॥ ६ ॥
हाथोंकी सीतापति, हृदयकी जामदग्न्यजित् (परशुरामजीको जीतनेवाले), मध्य भागकी खरध्वंसी (खर नामके राक्षसका नाश करनेवाले) और नाभिकी जाम्बवदाश्रय (जाम्बवान्के आश्रयस्वरूप) रक्षा करें ॥ ७ ॥
कमरकी सुग्रीवेश (सुग्रीवके स्वामी), सक्थियोंकी हनुमत्प्रभु और ऊरुओंकी राक्षसकुलविनाशक रघुश्रेष्ठ रक्षा करें ॥ ८ ॥
जानुओंकी सेतुकृत्, जङ्घाओंकी दशमुखान्तक (रावणको मारनेवाले), चरणोंकी विभीषणश्रीद (विभीषणको ऐश्वर्य प्रदान करनेवाले) और सम्पूर्ण शरीरकी श्रीराम रक्षा करें ॥ ९ ॥
Let my nose be protected by protector of sacrifices,
My face by him, he who is dear to Lakshmana,
My tongue be protected by the treasure of wisdom,
My neck is protected by him who is saluted by Bharatha.
Let my shoulders be protected by him who has celestial weapons,
Let my arms by him who broke the bow,
Let my hands be protected by the husband of Sita,
Let my heart be protected by him who won over Parasurama.
Let my middle be protected by him who killed Khara,
Let my stomach be protected by the Lord of Jhambhavan,
Let my hips be protected by Lord of Sugreeva,
Let my behinds be protected by Lord of Hanuman.
Let my thighs be protected by the best of the Raghu clan,
Who is the destroyer of the clan of Rakshasas,
Let my knees be protected by the maker of the bridge,
Let my calves be protected by the killer of Ravana,
Let my feet be protected by him who gives protection to Vibheeshana,
And let all my body be protected by Sri Rama.
एतां रामबलोपेतां रक्षां य: सुकृती पठॆत् ।
स चिरायु: सुखी पुत्री विजयी विनयी भवेत् ॥१०॥
ētāṁ rāmabalōpētāṁ rakṣāṁ yaḥ sukr̥tī paṭhēt .
sa cirāyuḥ sukhī putrī vijayī vinayī bhavēt .. 10..
जो पुण्यवान् पुरुष रामबलसे सम्पन्न इस रक्षाका पाठ करता है वह दीर्घायु, सुखी, पुत्रवान्, विजयी और विनयसम्पन्न हो जाता है ॥ १० ॥
The do-gooder who reads the protective chant based on strength of Rama,
Would live long, be blessed with sons, be victorious, and will have humility.
पातालभूतलव्योम चारिणश्छद्मचारिण: ।
न द्र्ष्टुमपि शक्तास्ते रक्षितं रामनामभि: ॥११॥
pātālabhūtalavyōmacāriṇaśchadmacāriṇaḥ .
na draṣṭumapi śaktāstē rakṣitaṁ rāmanāmabhiḥ .. 11..
जो जीव पाताल, पृथ्वी अथवा आकाशमें विचरते हैं और जो छद्मवेशसे घूमते रहते हैं वे रामनामोंसे सुरक्षित पुरुषको देख भी नहीं सकते ॥ ११ ॥
They who travel in the hades, earth, and heaven and who travel secretly,
Would not be able to see the one who reads the protective chant of Rama.
रामेति रामभद्रेति रामचंद्रेति वा स्मरन् ।
नरो न लिप्यते पापै भुक्तिं मुक्तिं च विन्दति ॥१२॥
rāmēti rāmabhadrēti rāmacandrēti vā smaran .
narō na lipyatē pāpaiḥ bhuktiṁ muktiṁ ca vindati .. 12..
'राम', 'रामभद्र', 'रामचन्द्र' इन नामोंका स्मरण करनेसे मनुष्य पापोंसे लिप्त नहीं होता तथा भोग और मोक्ष प्राप्त कर लेता है ॥ १२ ॥
On the man who remembers Rama, Rambhadra and Ramachandra,
Sins will never get attached and he would get good life and salvation.
जगज्जेत्रैकमन्त्रेण रामनाम्नाभिरक्षितम् ।
य: कण्ठे धारयेत्तस्य करस्था: सर्वसिद्द्दय: ॥१३॥
jagajaitraikamantrēṇa rāmanāmnābhirakṣitam .
yaḥ kaṇṭhē dhārayēttasya karasthāḥ sarvasiddhayaḥ .. 13..
जो पुरुष जगत्को विजय करनेवाले एकमात्र मन्त्र रामनामसे सुरक्षित इस स्तोत्रको कण्ठमें धारण करता है (अर्थात् इसे कण्ठस्थ कर लेता है) सम्पूर्ण सिद्धियाँ उसके हस्तगत हो जाती हैं ॥ १३ ॥
He who wears the chant of the name of Rama as
A protection round his neck, would get all the occult powers in his hand.
वज्रपंजरनामेदं यो रामकवचं स्मरेत् ।
अव्याहताज्ञ: सर्वत्र लभते जयमंगलम् ॥१४॥
vajrapañjaranāmēdaṁ yō rāmakavacaṁ smarēt .
avyāhatājñaḥ sarvatra labhatē jayamaṅgalam .. 14..
जो मनुष्य वज्रपञ्जर नामक इस रामकवचका स्मरण करता है उसकी आज्ञाका कहीं उल्लङ्घन नहीं होता और उसे सर्वत्र जय और मङ्गलकी प्राप्ति होती है ॥ १४ ॥
The orders of him who reads this armour of Rama called the cage of diamond,
Would be obeyed by everywhere and he will get victory in all things.
आदिष्टवान् यथा स्वप्ने रामरक्षामिमां हर: ।
तथा लिखितवान् प्रात: प्रबुद्धो बुधकौशिक: ॥१५॥
ādiṣṭavān yathā svapnē rāmarakṣāṁmimāṁ haraḥ .
tathā likhitavān prātaḥ prabuddhō budhakauśikaḥ .. 15..
श्रीशङ्करने रात्रिके समय स्वप्नमें इस रामरक्षाका जिस प्रकार आदेश दिया था उसी प्रकार प्रातःकाल जागनेपर, बुधकौशिकने इसे लिख दिया ॥ १५ ॥
This protective chant of Rama was told by Lord Shiva in the dream,
And was written down by Budha Koushika without leaving a letter next day morn.
आराम: कल्पवृक्षाणां विराम: सकलापदाम् ।
अभिरामस्त्रिलोकानां राम: श्रीमान् स न: प्रभु: ॥१६॥
ārāmaḥ kalpavr̥kṣāṇāṁ virāmaḥ sakalāpadām .
abhirāmastrilōkānāṁ rāmaḥ śrīmān sa naḥ prabhuḥ .. 16..
जो मानो कल्पवृक्षोंके बगीचे हैं तथा समस्त आपत्तियोंका अन्त करनेवाले हैं, जो तीनों लोकोंमें परम सुन्दर हैं वे श्रीमान् राम हमारे प्रभु हैं ॥ १६ ॥
There is no Lord like Rama who is like a wish giving tree,
Who lives in all places and who is the prettiest in all worlds.
तरुणौ रूपसंपन्नौ सुकुमारौ महाबलौ ।
पुण्डरीकविशालाक्षौ चीरकृष्णाजिनाम्बरौ ॥१७॥
taruṇau rūpasampannau sukumārau mahābalau .
puṇḍarīkaviśālākṣau cīrakr̥ṣṇājināmbarau .. 17..
फलमूलशिनौ दान्तौ तापसौ ब्रह्मचारिणौ ।
पुत्रौ दशरथस्यैतौ भ्रातरौ रामलक्ष्मणौ ॥१८॥
शरण्यौ सर्वसत्वानां श्रेष्ठौ सर्वधनुष्मताम् ।
रक्ष:कुलनिहन्तारौ त्रायेतां नो रघुत्तमौ ॥१९॥
phalamūlāśinau dāntau tāpasau brahmacāriṇau .
putrau daśarathasyaitau bhrātarau rāmalakṣmaṇau .. 18..
śaraṇyau sarvasattvānāṁ śrēṣṭhau sarvadhanuṣmatām .
rakṣaḥ kulanihantārau trāyētāṁ nō raghūttamau .. 19..
जो तरुण अवस्थावाले, रूपवान्, सुकुमार, महाबली, कमलके समान विशाल नेत्रवाले, चीरवस्त्र और कृष्णमृगचर्मधारी, फल-मूल आहार करनेवाले, संयमी, तपस्वी, ब्रह्मचारी, सम्पूर्ण जीवोंको शरण देनेवाले, समस्त धनुर्धारियोंमें श्रेष्ठ और राक्षसकुलका नाश करनेवाले हैं वे रघुश्रेष्ठ दशरथकुमार राम और लक्ष्मण दोनों भाई हमारी रक्षा करें ।। १७ ||
Let us be protected by the brothers Rama and Lakshmana,
Who are young, full of beauty, who are very strong,
Who have broad eyes like lotus, who wear the hides of trees,
Who eat fruits and roots, who are self controlled, who are ascetic,
Who are celibate, who are sons of Dasaratha,
Who give protection to all beings, who are great,
Who are the best among those who wield the bow,
And who destroy whole clans of Rakshasas.
आत्तसज्जधनुषा विषुस्पृशा वक्षया शुगनिषङ्ग सङिगनौ ।
रक्षणाय मम रामलक्ष्मणा वग्रत: पथि सदैव गच्छताम् ॥२०॥
āttasajjadhanuṣāviṣuspr̥śāvakṣayāśuganiṣaṅgasaṅginau .
rakṣaṇāya mama rāmalakṣmaṇāvagrataḥ pathi sadaiva gacchatām .. 20..
जिन्होंने सन्धान किया हुआ धनुष ले रखा है, जो बाणका स्पर्श कर रहे हैं तथा अक्षय बाणोंसे युक्त तूणीर लिये हुए हैं वे राम और लक्ष्मण मेरी रक्षा करनेके लिये मार्गमें सदा ही मेरे आगे चलें ॥ २० ॥
Let those Rama and Lakshmana,
Who hold arrows ready to shoot,
Who have the inexhaustible quiver on their shoulders,
Walk in front of me protecting me.
संनद्ध: कवची खड्गी चापबाणधरो युवा ।
गच्छन्मनोरथोSस्माकं राम: पातु सलक्ष्मण: ॥२१॥
sannaddhaḥ kavacī khaḍgī cāpabāṇadharō yuvā .
gacchanmanōrathō’smākaṁ rāmaḥ pātu salakṣmaṇaḥ .. 21..
सर्वदा उद्यत, कवचधारी, हाथमें खड्ग लिये, धनुष-बाण धारण किये तथा युवा अवस्थावाले भगवान् राम लक्ष्मणजीके सहित आगे-आगे चलकर हमारे मनोरथोंकी रक्षा करें ॥ २१ ॥
Let Rama and Lakshmana, who are ready for war,
Wearing armour holding sword and having bows and arrows,
Travel in the chariot of my mind and protect me.
रामो दाशरथि: शूरो लक्ष्मणानुचरो बली ।
काकुत्स्थ: पुरुष: पूर्ण: कौसल्येयो रघुत्तम: ॥२२॥
वेदान्तवेद्यो यज्ञेश: पुराणपुरुषोत्तम: ।
जानकीवल्लभ: श्रीमानप्रमेय पराक्रम: ॥२३॥
इत्येतानि जपेन्नित्यं मद्भक्त: श्रद्धयान्वित: ।
अश्वमेधाधिकं पुण्यं संप्राप्नोति न संशय: ॥२४॥
rāmō dāśarathiḥ śūrō lakṣmaṇānucarō balī .
kākutsthaḥ puruṣaḥ pūrṇaḥ kausalyēyō raghuttamaḥ .. 22..
vēdāntavēdyō yajñēśaḥ purāṇapuruṣōttamaḥ .
jānakīvallabhaḥ śrīmān apramēya parākramaḥ .. 23..
ityētāni japannityaṁ madbhaktaḥ śraddhayānvitaḥ .
aśvamēdhādhikaṁ puṇyaṁ samprāpnōti na saṁśayaḥ .. 24..
(भगवान्का कथन है कि) राम, दाशरथि, शूर, लक्ष्मणानुचर, बली, काकुत्स्थ, पुरुष, पूर्ण, कौसल्येय, रघूत्तम, वेदान्तवेद्य, यज्ञेश, पुरुषोत्तम, जानकीवल्लभ, श्रीमान् और अप्रमेयपराक्रम इन नामोंका नित्यप्रति श्रद्धापूर्वक जप करनेसे मेरा भक्त अश्वमेध-यज्ञसे भी अधिक फल प्राप्त करता है, इसमें कोई सन्देह नहीं ॥ २२ – २४ ॥
That devotee who daily chants with devotion the names,
Rama, son of Dasaratha, heroic one, who is accompanied by Lakshmana,
He who is from Kakustha clan, complete man, son of Kausalya, Best among Raghu clan,
He who can be known by Vedantha, Lord of Yagnas, He who is ancient,
The best among men, Consort of Sita, Gentleman without properties and valorous one
Without a doubt, would get more blessings than performing the Aswamedha sacrifice
रामं दूर्वादलश्यामं पद्माक्षं पीतवाससम् ।
स्तुवन्ति नामभिर्दिव्यैर्न ते संसारिणो नर: ॥२५॥
rāmaṁ durvādalaśyāmaṁ padmākṣaṁ pītavāsasam .
stuvanti nāmabhirdivyaiḥ na tē saṁsāriṇō naraḥ .. 25..
जो लोग दूर्वादलके समान श्यामवर्ण, कमलनयन, पीताम्बरधारी, भगवान् रामका इन दिव्य नामोंसे स्तवन करते हैं वे संसारचक्रमें नहीं पड़ते ॥ २५ ॥
He who chants the divine names of Rama
Who is as black as the bud of Dhoorva grass,
Who has lotus-like eyes, who wears yellow silk,
Would never again lead another domestic life.
रामं लक्ष्मण पूर्वजं रघुवरं सीतापतिं सुंदरम् ।
काकुत्स्थं करुणार्णवं गुणनिधिं विप्रप्रियं धार्मिकम् ।
राजेन्द्रं सत्यसंधं दशरथनयं श्यामलं शान्तमूर्तिम् ।
वन्दे लोकभिरामं रघुकुलतिलकं राघवं रावणारिम् ॥२६॥
rāmaṁ lakṣmaṇapūrvajaṁ raghuvaraṁ sītāpatiṁ sundaram .
kākutsthaṁ karuṇārṇavaṁ guṇanidhiṁ viprapriyaṁ dhārmikam .
rājēndraṁ satyasandhaṁ daśarathatanayaṁ śyāmalaṁ śāntamūrtim .
vandē lōkābhirāmaṁ raghukulatilakaṁ rāghavaṁ rāvaṇārim .. 26..
लक्ष्मणजीके पूर्वज, रघुकुलमें श्रेष्ठ, सीताजीके स्वामी, अति सुन्दर, ककुत्स्थकुलनन्दन, करुणासागर, गुणनिधान, ब्राह्मणभक्त, परम धार्मिक, राजराजेश्वर, सत्यनिष्ठ, दशरथपुत्र, श्याम और शान्तमूर्ति, सम्पूर्ण लोकोंमें सुन्दर,रघुकुलतिलक, राघव और रावणारि भगवान् रामकी मैं वन्दना करता हूँ ॥ २६ ॥
Salutations to him who is attractive to all the world,
Who is the best among the Raghu clan, who killed Ravana,
Who is Rama, Who is the elder brother of Lakshmana,
Who is a blessing to the Raghu clan, Who is the consort of Sita,
Who is pretty, Who belongs to the clan of Kakusthas,
Who is the treasure of mercy, Who is wealthy of good characters,
Who likes Vedic scholars, who are just, Who is the best among kings,
Who is truthful, who is the son of Dasaratha, Who is black and
Who is the personification of peace and patience?
रामाय रामभद्राय रामचंद्राय वेधसे ।
रघुनाथाय नाथाय सीताया: पतये नम: ॥२७॥
rāmāya rāmabhadrāya rāmacandrāya vēdhasē .
raghunāthāya nāthāya sītāyāḥ patayē namaḥ .. 27..
राम, रामभद्र, रामचन्द्र, विधातृस्वरूप, रघुनाथ प्रभु सीतापतिको नमस्कार है ॥ २७ ॥ हे रघुनन्दन श्रीराम ! हे भरताग्रज भगवान् राम ! हे रणधीर प्रभु राम! आप मेरे आश्रय होइये ॥ २८ ॥
My salutations to the consort of Lady Sita,
Who is the basis of all Vedas as Rama,
Ramabhadra and Ramachandra and,
Who is lord of the world as the lord of the Raghu clan?
श्रीराम राम रघुनन्दन राम राम ।
श्रीराम राम भरताग्रज राम राम ।
श्रीराम राम रणकर्कश राम राम ।
श्रीराम राम शरणं भव राम राम ॥२८॥
श्रीरामचन्द्रचरणौ मनसा स्मरामि ।
श्रीरामचन्द्रचरणौ वचसा गृणामि ।
श्रीरामचन्द्रचरणौ शिरसा नमामि ।
श्रीरामचन्द्रचरणौ शरणं प्रपद्ये ॥२९॥
śrīrāma rāma raghunandana rāma rāma
śrīrāma rāma bharatāgraja rāma rāma .
śrīrāma rāma raṇakarkaśa rāma rāma
śrīrāma rāma śaraṇaṁ bhava rāma rāma .. 28..
śrīrāmacandracaraṇau manasā smarāmi
śrīrāmacandracaraṇau vacasā gr̥ṇāmi .
śrīrāmacandracaraṇau śirasā namāmi
śrīrāmacandracaraṇau śaraṇaṁ prapadyē .. 29..
मैं श्रीरामचन्द्रके चरणोंका मनसे स्मरण करता हूँ, श्रीरामचन्द्रके चरणोंका वाणीसे कीर्तन करता हूँ, श्रीरामचन्द्रके चरणोंको सिर झुकाकर प्रणाम करता हूँ तथा श्रीरामचन्द्रके चरणोंकी शरण लेता हूँ ॥ २९ ॥
Oh Rama, become my protection, Oh Rama,
Rama, Rama, son of Raghu, Rama, Rama,
Rama Rama elder brother of Bharatha, Rama Rama,
Rama, Rama expert in war, Rama, Rama.
I meditate on the feet of Sri Ramachandra,
I tell with words about the feet of Ramachandra,
I salute with my head the feet of Ramachandra,
And I seek for protection to the feet of Ramachandra.
माता रामो मत्पिता रामचंन्द्र: ।
स्वामी रामो मत्सखा रामचंद्र: ।
सर्वस्वं मे रामचन्द्रो दयालु ।
नान्यं जाने नैव जाने न जाने ॥३०॥
mātā rāmō matpitā rāmacandraḥ
svāmī rāmō matsakhā rāmacandraḥ .
sarvasvaṁ mē rāmacandrō dayālu-
rnānyaṁ jānē naiva jānē na jānē .. 30..
राम मेरी माता हैं, राम मेरे पिता हैं, राम स्वामी हैं और राम ही मेरे सखा हैं। दयामय रामचन्द्र ही मेरे सर्वस्व हैं; उनके सिवा और किसीको मैं नहीं जानता – बिलकुल नहीं जानता ॥ ३० ॥
My mother is Rama, my father Ramachandra,
My lord is Rama and my friend is Ramachandra,
Everything for me is the merciful Ramachandra,
And I do not see any one else except him and him.
दक्षिणे लक्ष्मणो यस्य वामे च जनकात्मजा ।
पुरतो मारुतिर्यस्य तं वन्दे रघुनंदनम् ॥३१॥
dakṣiṇē lakṣmaṇō yasya vāmē tu janakātmajā .
puratō mārutiryasya taṁ vandē raghunandanam .. 31..
जिनकी दायीं ओर लक्ष्मणजी, बायीं ओर जानकीजी और सामने हनुमान्जी विराजमान हैं उन रघुनाथजीकी मैं वन्दना करता हूँ ॥ ३१ ॥
I salute that son of Raghu, on whose right is Lakshmana,
On whose left is Sita and n whose front is Hanuman.
लोकाभिरामं रनरङ्गधीरं राजीवनेत्रं रघुवंशनाथम् ।
कारुण्यरूपं करुणाकरंतं श्रीरामचंद्रं शरणं प्रपद्ये ॥३२॥
lōkābhirāmaṁ raṇaraṅgadhīraṁ
rājīvanētraṁ raghuvaṁśanātham .
kāruṇyarūpaṁ karuṇākaraṁ taṁ
śrīrāmacandram śaraṇaṁ prapadyē .. 32..
जो सम्पूर्ण लोकोंमें सुन्दर, रणक्रीडामें धीर, कमलनयन, रघुवंशनायक, करुणामूर्ति और करुणाके भण्डार हैं उन श्रीरामचन्द्रजीकी मैं शरण लेता हूँ ॥ ३२ ॥
I surrender to Lord Sri Rama, who is prettiest in this world,
Who is very brave in battle field, who has lotus like eyes,
Who is the chief of the Raghu clan, who is mercy personified,
And who is extremely merciful
मनोजवं मारुततुल्यवेगं जितेन्द्रियं बुद्धिमतां वरिष्ठम् ।
वातात्मजं वानरयूथमुख्यं श्रीरामदूतं शरणं प्रपद्ये ॥३३॥
manōjavaṁ mārutatulyavēgaṁ
jitēndriyaṁ buddhimatāṁ variṣṭham .
vātātmajaṁ vānarayūthamukhyaṁ
śrīrāmadūtaṁ śaraṇaṁ prapadyē .. 33..
जिनकी मनके समान गति और वायुके समान वेग है, जो परम जितेन्द्रिय और बुद्धिमानोंमें श्रेष्ठ हैं उन पवननन्दन वानराग्रगण्य श्रीरामदूतकी मैं शरण लेता हूँ ॥ ३३ ॥
I bow my head and salute the emissary of Rama,
Who has won over his mind,
Who has similar speed as wind,
Who has mastery over his organs,
Who is the greatest among knowledgeable,
Who is the son of God of wind,
And who is the chief in the army of monkeys.
कूजन्तं रामरामेति मधुरं मधुराक्षरम् ।
आरुह्य कविताशाखां वन्दे वाल्मीकिकोकिलम् ॥३४॥
kūjantaṁ rāma rāmēti madhuraṁ madhurākṣaram .
āruhya kavitāśākhāṁ vandē vālmīkikōkilam .. 34..
कवितामयी डालीपर बैठकर मधुर अक्षरोंवाले 'राम-राम' इस मधुर नामको कूजते हुए वाल्मीकिरूप कोकिलकी मैं वन्दना करता हूँ॥ ३४॥
Salutations to The nightingale Valmiki,
Who sits on the poem like branch,
And who goes on singing sweetly,
“Rama”, “Rama” and “Rama”.
आपदामपहर्तारं दातारं सर्वसंपदाम्।
लोकाभिरामं श्रीरामं भूयो भूयो नमाम्यहम् ॥३५॥
āpadāṁ apahartāraṁ dātāraṁ sarvasampadām .
lōkābhirāmaṁ śrīrāmaṁ bhūyō bhūyō namāmyaham .. 35..
आपत्तियोंको हरनेवाले तथा सब प्रकारकी सम्पत्ति प्रदान करनेवाले लोकाभिराम भगवान् रामको बारंबार नमस्कार करता हूँ ॥ ३५ ॥
I again and again salute that Rama who is ever beautiful,
Who destroys all dangers and gives all sorts of wealth.
भर्जनं भवबीजानामर्जनं सुखसंपदाम् ।
तर्जनं यमदूतानां रामरामेति गर्जनम् ॥३६॥
bharjanaṁ bhavabījānāṁ arjanaṁ sukhasampadām .
tarjanaṁ yamadūtānāṁ rāma rāmēti garjanam .. 36..
'राम-राम' ऐसा घोष करना सम्पूर्ण संसारबीजोंको भून डालनेवाला, समस्त सुख-सम्पत्तिकी प्राप्ति करानेवाला तथा यमदूतोंको भयभीत करनेवाला है ॥ ३६ ॥
The roar of the name “Rama”, “Rama,
Burns away all miseries of the world,
Increases al sorts of pleasure and wealth,
And drives away the messengers of God of death.
रामो राजमणि: सदा विजयते रामं रमेशं भजे ।
रामेणाभिहता निशाचरचमू रामाय तस्मै नम: ।
रामान्नास्ति परायणं परतरं रामस्य दासोSस्म्यहम् ।
रामे चित्तलय: सदा भवतु मे भो राम मामुद्धर ॥३७॥
rāmō rājamaṇiḥ sadā vijayatē rāmaṁ ramēśaṁ bhajē
rāmēṇābhihatā niśācaracamū rāmāya tasmai namaḥ .
rāmānnāsti parāyaṇaṁ parataraṁ rāmasya dāsōsmyahaṁ
rāmē cittalayaḥ sadā bhavatu mē bhō rāma māmuddhara .. 37..
राजाओंमें श्रेष्ठ श्रीरामजी सदा विजयको प्राप्त होते हैं। मैं लक्ष्मीपति भगवान् रामका भजन करता हूँ। जिन रामचन्द्रजीने सम्पूर्ण राक्षससेनाका ध्वंस कर दिया था, मैं उनको प्रणाम करता हूँ। रामसे बड़ा और कोई भी आश्रय नहीं है। मैं उन रामचन्द्रजीका दास हूँ। मेरा चित्त सदा राममें ही लीन रहे; हे राम ! आप मेरा उद्धार कीजिये ॥ ३७ ॥
Always victory to Rama who is the king of gems,
I salute Rama who is the consort of Lakshmi,
The Rakshasas who move at night were killed by Rama,
And my salutations to that Rama,
There is no place of surrender greater than Rama,
And I am the slave of Rama,
My mind is always fully engrossed in Rama,
And Oh God Rama please save me.
राम रामेति रामेति रमे रामे मनोरमे ।
सहस्रनाम तत्तुल्यं रामनाम वरानने ॥३८॥
rāma rāmēti rāmēti ramē rāmē manōramē .
sahasranāma tattulyaṁ rāmanāma varānanē .. 38..
श्रीमहादेवजी पार्वतीजीसे कहते हैं- हे सुमुखि ! रामनाम विष्णुसहस्रनामके तुल्य है । मैं सर्वदा 'राम, राम, राम' इस प्रकार मनोरम राम-नाममें ही रमण करता हूँ ॥ ३८ ॥
Hey beautiful one,
I play with Rama always,
By chanting Rama Rama and Rama,
Hey, a lady with a beautiful face,
Chanting of the name Rama,
Is the same as the thousand names.
इति श्रीबुधकौशिकविरचितं श्रीरामरक्षास्तोत्रं संपूर्णम् ॥
॥ श्री सीतारामचंद्रार्पणमस्तु ॥